「〜かなぁ」英語でなんて言う??
「〜かなと思う/思った。」は英語でなんというのでしょう??
英語では思うを表す単語がとてもたくさんありますが、この場合は wonderで表現します。
Oxfordによると使用頻度が高いワード1000に入っています。
thinkと比べてると、wonderには好奇心や疑いといった感情が込められています。
そのため、wonderはwhen, what, how, whyといった疑問詞に加えif(whether)と非常に相性がよく、しばしば一緒に使われます。
今回はロングマン英英辞典での解説が非常に分かりやすかったので、それを引用します。
1to think about something that you are not sure about and try to guess what is true, what will happen etc 確信していないことについて考え、何が正しいのか推測しようとすること。wonder who/what/how etc I wonder how James is getting on.「ジェームズはうまくやっているかな。」 What are they going to do now, I wonder?「 彼らは今何をしているのかな、と思った。」wonder if/whether I wonder if I'll recognize Philip after all these years.「今更私はフィリップのことが分かるだろうか。」
簡単にまとめると
wonder+疑問詞/if(whether):「〜なのだろうか」
I wonder what's popular?何が人気あるかな? Weblio Email例文集より
wonderはshouldとも相性が良く、相手に助言を求めたり、迷っている様子を表すことができます。
I wonder what shoud I do today.「今日私は何をしたらいいかなぁ」
wonderは今回の「〜かなぁ」の他にも「May I〜?」のように丁寧な依頼を表現する用法もあります。
使う機会が出てきたらまたまとめようと思います。