空に向かって走る

ときどき英会話、ときどきTOEIC、ときどき便利なこと。思いついたことを書きためます。

「味わう、満喫する」enjoyの使い方

enjoyというと「楽しむ」という単語ですが、どういう際に使うイメージがありますか?

「enjoy to」または「enjoy doing」といった文法の知識が先行して、どうしても行動を楽しむという意味ばかり考えてしまいます。

 

http://www.flickr.com/photos/53130433@N08/5138623555

photo by More Good Foundation

 

ロングマン英英辞典では、動詞のenjoyは次のように説明されています。

to get pleasure from something:

何かからpleasure(喜び、楽しさ)を得る

 

Sandra enjoys her job in the city.
「Sandraは街で自身の仕事を楽しんでいる。 」
 
この1つ目の説明が最初に思い浮かぶ使い方ですよね。
 
一方コウビルド英英辞典で調べてみると
〜find your pleasure and satisfaction in doing it or experiencing it.と説明されています。
「行いや体験したことから満足や喜びを見つけること」

 

さらにWord Partnershipに「enjoy a meal」と記載されています。
enjoy a meal「食事を楽しむ」
先程のロングマンによる説明に当てはめると、この場合も食事(something)からpleasure(喜び)を得るわけですから納得ですね。
 
ジーニアス英和辞書では(食事・酒など)を味わう、満喫する
と記載されていました。haveやeatでは楽しむ感情 が表現できないので、enjoyは使い勝手が良さそうですね。
 I enjoy manzanilla with a meal. 
マンザニラを飲食中飲む。Weblio英語基本例文集より

 

英会話教室の先生にコーヒー豆をプレゼントした際、そういう時にはenjoy coffeeって言うといいよ!と教わりました。
 
食べ物に対してenjoyが使えるのは勉強になりました。
みなさんも使ってみて下さい(^-^)/