空に向かって走る

ときどき英会話、ときどきTOEIC、ときどき便利なこと。思いついたことを書きためます。

タイマッサージ行ってきたよ!Thai Massage

先々週から仕事がとても忙しく、常にリュックを背負っているかのようなダルさを感じていました。

栄養ドリンクを飲んだり。よく寝たり。サプリメントを飲んだりしたけれど。

ほっとんど効果ナシ!

Massage

そんなとき思いついたのがマッサージ

 中でもタイマッサージに行きたい!

というのも前回バンコクに旅行にいったとき、大好きになったから。

そんなにマッサージの経験がないから他のマッサージとか整体との違いが分からないけれど、タイマッサージは自分の好みにピッタリなのです。

タイマッサージとは?

英語で検索すると簡単にヒットしました。

Thai Massage in Bangkok

Hotels.comによる紹介の記事でしょうか。

写真も綺麗ですし、そこまで難しい英単語もないのでスラスラ読めると思います。

以下、この記事より引用してご紹介します。

www.bangkok.com

Thai massage draws significant influence from India's ancient Ayurvedic traditions of medical practice. 

タイマッサージは古代インドの医学療法であるアーユルヴェーダの伝統から非常に大きな影響を受けている。

 『draw from』は「〜から引っ張ってくる」という意味です。

上の文章では由来するとか、影響を受けているというようなニュアンスでしょうか。

Unlike Western massage styles, the Thai version focuses on circulation and pressure points, promoting internal health as well as muscular flexibility. 

西洋のマッサージとは異なり、タイマッサージは循環と圧力に焦点を当てており、筋肉の柔軟性はもちろん、身体の内面的な健康を促す。

TOEICでありそうだな〜と思ったのが『Unlike』。

カンマの前の名詞を繋げることができるのは『前置詞』。

接続詞が選択肢にあってもここには入らないよ!って教わったやつ。

Thailand . Koh Tao . 1993

Treatment often begins with the feet and gradually moves upwards towards the head. 

マッサージはしばしば足から行われ、だんたんと頭へ向かってされる。

gradually:徐々に

確かに私が行ったタイマッサージも足から始まって頭で終わりました。

タイマッサージのことを知ってから行けばもっと楽しめたかな〜?

The body is gently arranged into four positions (face-down, face-up, side, and sitting position), which enables the masseur to perform a variety of exercises that would be otherwise unworkable.

身体は徐々に4つの体勢になり、これによりマッサージ師は様々なマッサージを行うことができる(そうしないと施術できない)。

face-down:うつ伏せ

face-up:仰向け

確かにこれら4つの姿勢になった気がします。横向きになったかどうか記憶がはっきりしませんが・・・。寝てたかな?

Rhythmic compressions, rolling of limbs, and gentle rocking are Thai massage methods employed in order to relax and realign energies in the body. 

 リズミカルな圧迫、手足の回転、優しく揺するといったタイマッサージの方法は、身体の中のエネルギーを再調整したりリラックスさせるためのものである。

 『employed』が「雇用する、雇う」しか知らないと難しいですが、

Oxfordで調べると「make use of(利用する)」の意味だそうです。

Make use of

the methods they have employed to collect the data

彼らがそのデータを集めるために用いた方法 

employ - Oxford dictionary

 Oxfrodでも今回の記事でもmethodと一緒に使われているので、相性が良いんですね。

 

compression:圧縮

日本語ではコンプレッサー(圧縮機)として知らている?単語。

パソコンで言えば「ファイルの圧縮」とかの圧縮です。

rocking:揺する

音楽の『rock(ロック)』もこのrock 。

In both Eastern and Western healing systems, the concept of maintaining balance or equilibrium is considered crucial to good health. 

西洋と東洋の治療法において、バランスや平衡を保つという概念は健康に非常に重要なものだと考えられている。

crucial:決定的、極めて重要なもの 

Thailand - Wat Mahathat

'Sen' are considered passages for energy, and correspond with blood vessels in the body. 

『Sen』はエネルギーの通り道であり、体内の血管と一致していると考えられている。

passage:通り道

correspond with:〜と一致する

 

Traditional Thai healing practices suggest that when the 'Sen' become blocked, energy grows stagnant and the body loses its balance, leading to a range of ailments

伝統的なタイの治療法は『Sen』が塞がれると、エネルギーの流れがわるきなり、身体はバランスを失い、様々な病に繋がるとしてきた。

『 a range of〜』のように1セットでくくる場合、名詞は複数形になります。

(ただし集合名詞は除きます。)

上の文章での『a variety of exercises』も同様です。

 

タイマッサージについていろいろ勉強になりました。

気になった方は是非記事を読み進めてみてください。

 

同様の記事もご紹介。

先と同じくHotels.comの記事です。

この他にも面白い内容の記事がたくさんありますのでオススメです。

www.bangkok.com

英字新聞もいいけど旅行サイトも勉強にGoodですね。

 

日本でタイマッサージもいいけど、現地に行きたくなりますね^-^!